|
 |
|
|
|
Теософия - Кураев - Диакон Андрей Кураев. Буддизм и христианство (Часть 4)Культура >> Эзотерика >> Теософия Читать целиком Диакон Андрей Кураев. Буддизм и христианство (Часть 4)
---------------------------------------------------------------
(Четвертая Часть первого тома "Сатанизма для интеллигенции". -- М., 1997)
* Origin: ExLibris #20 (2:463/192.21 - let@danch.kiev.ua)
---------------------------------------------------------------
Содержание
18. ЕСТЬ ЛИ ИДЕЯ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ДУШ В БУДДИЗМЕ?
Иллюзия личности. Путь к освобождению от нее. "Требуется интенсивное
самоотрицание". Небуддистский характер идеи бодхисатвы. "Я" и "мое".
Антибуддистский характер теософской доктрины.
19. ПРОКЛЯТИЕ САНСАРЫ
Нежелательность перевоплощений для буддиста. "Путь освобождения".
Оптимизм теософии как антибуддистская ее черта. Христианство:
радостная весть о единственности жизни.
20. НИРВАНА И ЦАРСТВО БОЖИЕ
Буддистская и христианская аскетика. Негативный характер Нирваны.
Нирвана как Warmetodt.
21. ВЕРОТЕРПИМОСТЬ И БУДДИЗМ
Артур Кларк о будущем христианства и буддизма. Полемика Будды с
другими религиями. Притча о слоне и слепцах. "Теория проекции". Судьба
буддизма в Индии. Синтез буддизма и шаманизма. Преследования христиан
в Японии. "Буддизм -- единственно достойный противник христианства".
22. КАРМА И ПОКАЯНИЕ
Покаяние: освобождение от прошлого. Космологические условия свободы
человека. Отрицание этих условий в теософии. "Христианин может разбить
себе лоб, кладя земные поклоны..." Любовь и справедливость. Может ли
Бог прощать? "Владыка Кармы" -- Люцифер.
23. "ДИАГНОСТИКА КАРМЫ" И ДИАГНОСТИКА СОВЕСТИ
Книги С.Н.Лазарева и их этическая, философская и оккультная
неразборчивость. Смирение и покаяние у Лазарева и у Святых Отцов.
Примечания
18. ЕСТЬ ЛИ ИДЕЯ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ДУШ В БУДДИЗМЕ?
Религии различны. Индус гордится духовной силой. Но то, что
он зовет духовным, совсем не совпадает с тем, что мы зовем
праведным. Это значит скорее "не относящийся к плоти" или
"властвующий над материей", словом -- относится не к
нравственности, а к естеству, к господству над стихиями. Ну,
а мы -- не такие, даже если мы не лучше, а намного хуже.
... ... ... Продолжение "Диакон Андрей Кураев. Буддизм и христианство (Часть 4)" Вы можете прочитать здесь Читать целиком |
|
|
Анекдот
|
Есть такая категория российских ученых, которым очень хочется получить
мировую известность (и побыстрее!), хотя данных для этого у них не очень
много, а заслуг научных - и того меньше. Такие деятели обычно уповают на
то, что вот если бы их великие научные труды перевести на иноземную
мову, то тогда бы они сразу получили минимум Нобелевскую. Редко, но
такие переводы все же выходят в свет.
Недавно я ознакомился с одним таким трудом на английской мове, изданным
в Москве неким профессором П. под названием "Тextbook of Hygiene and
Ecology" ("Учебник гигиены и экологии"). Принес мне его мой студент -
кениец и попросил ознакомиться, что сопровождалось задорным кенийскиим
смехом. Я не очень понял причины смеха, и отложил знакомство с этим
эпохальным трудом до вечера, типа "почитаю перед сном".
Вопреки ожиданию, быстро заснуть с этой книжкой не удалось. Мы с женой,
можно сказать, зачитывались гигиеническими перлами на английском языке.
Не знаю, кто был переводчиком данного труда, но скорее всего, это был
либо ученик пятого класса средней школы, либо очень не любящий
профессора студент. На каждой странице было 20-30 кошмарных ошибок,
часть из которых не просто глупые, но при этом и смешные.
Ну, например, ультрафиолет предназначается, оказывается, не для
закаливания детей, а для их "отверждения".
Мужчины и женщины в англ. яз. обозначаются, оказывается, как "mens" и
"womens" (обычно уже пятиклассники пишут эти слова правильно).
На обложке, рядом с красочным портретом седовласого мужа, написавшего
сей опус, на английском языке красуется следующий текст - "Профессор П.
(две ошибки в имени и одна в отчестве) - член международной академии
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЖИЗНЕННОЙ АКТИВНОСТИ" (International Academy of
Prevention of Life Activity).
Все это издано под эгидой одного из московских медвузов...
Товарищи ученые! ТщательнЕе надо с переводами на незнакомую Вам мову! |
|
показать все
|
|